我爱你,就像喜爱黑夜的苍穹
[法] 波德莱尔
钱春绮 译
我爱你,就像喜爱黑夜的苍穹,
哦,哀愁的器皿,高大的沉默的女郎,
丽人啊,你,我的黑夜的装饰,
你越是逃避我,越是带着嘲讽,
好像要扩大我伸出的手臂
跟无限碧空的距离,我越是爱你。
我冲向前进攻,我爬上去袭击,
就像一群蛆虫围住一个尸体,
哦,无情而残酷的野兽!我爱你,
即使这样冷冰冰,却越发显得美丽!
注:本诗约作于一八四三年,最初发表于初版《恶之花》,诗中的女性为让娜·迪瓦尔。有的注释家认为本诗的含意不明,不知诗人是对一个女人还是在对月亮倾诉。有人认为是歌咏月亮与女人的两重性。
1940年12月3日,加缪与弗朗辛结婚,在结束上一段失败的婚姻后,加缪说他终于找到了“具有灵魂,能与之做爱、与之交流,一起散步的终身伴侣”。